唯美的天籟人聲Craigie Hill 提供MP3下載
更新時間:2007年04月02日 00:00:00 作者:

感動了整個愛爾蘭的歌曲,文末提供MP3下載。
Cara Dillon出生于1975年,來自一個愛爾蘭傳統(tǒng)音樂世家。 14歲的時候,Cara Dillon就贏得了全愛爾蘭傳統(tǒng)歌唱比賽冠軍。在開始她自己喜歡的事業(yè)之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司簽約想做流行歌手,可之后他們發(fā)現(xiàn)自己并不喜歡做流行音樂。于是他們出了一張凄美的民歌專集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地贏得了廣泛好評,Cara Dillon有著極少數(shù)人才有的美妙嗓音。
隨著歌詞娓娓的到來讓我們仿佛在躺在愛爾蘭廣袤、純凈的藍(lán)天之下靜靜享受碧綠的青草與清涼的湖水的純樸的芳香,此刻只有沉醉的回 憶........
“……年輕、純粹的愛爾蘭血統(tǒng)、華麗……她的聲音讓人慨嘆:此曲只應(yīng)天上有,人間哪得幾回聞?!?
《星期日先驅(qū)報》
Cara Dillon是愛爾蘭歌手,一心想促進(jìn)民族的融合。她借鑒引入了多個民族音樂特有的元素,并融入自己天然的個性和感染的魅力,在 歌曲中敘述一則美妙的故事,更是其獨特的創(chuàng)意。她精心采取各種手段來提高音樂的質(zhì)量,而從不論國界,不計較文化和語言的種類。
你多聽幾遍這首曲,它就會以它的魅力打動你,試試就知。
介紹:提到愛爾蘭,也許你會想起很多人,但是,想到 Cara Dillon 的恐怕會很少。Cara Dillon,是愛爾蘭音樂的新生代,很早就獲得了各類獎項,被稱為天才歌手。
Cara Dillon一直很低調(diào),她和年輕的丈夫一起致力于推廣傳統(tǒng)的民族音樂,對商業(yè)活動并不熱衷。她和Mary Black等來上海參演了愛爾蘭傳統(tǒng)音樂經(jīng)典演唱會,一付樂呵呵、稚氣未脫的樣子,完全像個孩子。
如果說歌如其人,那么Cara Dillon不會讓你失望,她的聲音非常的清澈、純凈,如果說這是天籟也不是過分的形容。
僅僅幾年的時間內(nèi),Cara Dillon憑借她震撼人心的表演和成熟迷人的聲音贏得了整個國家觀眾的心,以及其他幾個國家的觀眾,因為她的表演能穿越國界, 文化和語言。
她出生于1975年,來自一個愛爾蘭傳統(tǒng)音樂世家。她的聲音如此清透美麗而極具風(fēng)格,讓觀眾們覺得相間恨晚。用這樣一句話來形容 Cara Dillon不足為過:Cara Dillon是個不尋常的天才!
14歲的時候,Cara Dillon就贏得了全愛爾蘭傳統(tǒng)歌唱比賽冠軍。在開始她自己喜歡的事業(yè)之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司簽約想做流行歌手,可之后他們發(fā)現(xiàn)自己并不喜歡做流行音樂。于是他們出了一張凄美的民歌專集Car a Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地贏得了廣泛好評。這股隨之而來的Cara Dillon效應(yīng)讓她和她的伙伴完全轉(zhuǎn)型。而之后她所獲得的無數(shù)獎項更加肯定了他們的轉(zhuǎn)型。
《愛爾蘭音樂雜志》說,Cara Dillon冷酷卻富有感染力的聲音包含著她對家鄉(xiāng)的熱情和對國家的熱愛。
Folk Roots Magazine評價說,毫不夸張地說,Cara Dillon有著極少數(shù)人才有的美妙嗓音。
卡拉·狄龍似乎只用了幾年的時間就征服了整個國家,這幾年她過得驚心動魄、大事不斷。她天生的性格擁有罕見的讓人無法抗拒的魅力 ,她能夠把宏大的故事融入歌曲當(dāng)中,攝人心魄,她那包羅萬象的品質(zhì)跨越了國家、文化、甚至是語言的界限。
歌詞:
Craigie Hill
It being in the springtime and the small birds they were singing
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
The thrushes they were warbling, the violets they were charming
To view fond lovers talking, a while I did delay
She said, my dear don't leave me all for another season
Though fortune does be pleasing I'll go along with you
I'll forsake friends and relations and bid this Irish Nation
And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu
He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience
You know I love you dearly the more I'm going away
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation
To comfort us hereafter all in America
Then after a short while a fortune does be pleasing
“Twill cause them for to smile at our late going away
We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
We'll be drinking wine and porter, all in America
If you were in your bed lying and thinking on dying
The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er
Or if were down one hour, down in yon shady bower
Pleasure would surround you, you'd think on death no more
Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved
I never thought my childhood days I'd part you any more
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
中文大意:
那是在春天的時節(jié),小鳥兒們在歌唱
沿著遠(yuǎn)處婆娑的海港,我不經(jīng)意間竟迷失了方向
畫眉鳥柔和的唱著歌,還有那嬌媚的紫羅蘭競相開放
看著多情的戀人們低語,我停下了腳步
她說,親愛的請不要在任何季節(jié)離我而去
雖然命運將我們捉弄,我還要與你在一起
我會放棄親友放棄愛爾蘭民族的祝愿
我對神發(fā)誓,我永遠(yuǎn)都不會說再見
他說,親愛的請不要悲傷,否則會困擾我的耐心
你要知道即使離開,我只會更強烈地愛你
我要去一個遙遠(yuǎn)的國度,去尋覓一片土地
來撫平災(zāi)難給我們帶來的所有創(chuàng)傷
不久以后當(dāng)一切都已經(jīng)平息
我將讓所有人都因我們這次離別而幸福
我們將像維多利亞女皇一樣快樂,有著她最偉大的榮耀
我們要在這廢墟上品嘗美酒佳肴
如果你躺在床上正思考著死亡
愛之神的目光,將你的憂傷帶到我身旁
或許瞬間就會降臨,降臨在那幽暗的涼亭
快樂將圍繞著你,你將不會再想到死亡
所以永別了吧,我可愛的克雷吉山巒,我曾漫游數(shù)次的地方
我以為從我孩童時期起就不會再和你分開
而如今我們卻航行在榮譽和重生的海洋里
沿著多里安海岸,美麗的船兒在航行
歌名:Craigie Hill 歌手:Cara Dillon
It being in the springtime and the small birds they were singing
Down by yon shady arbour I carelessly did stray
The thrushes they were warbling, the violets they were charming
To view fond lovers talking, a while I did delay
那個鳥兒歡躍的春季
沿著綠蔭下的涼亭,我迷失了方向
嬌媚的紫羅蘭引來畫眉清吟
情侶們的低語使我停下腳步
She said, my dear don't leave me all for another season
Though fortune does be pleasing I'll go along with you
I'll forsake friends and relations and bid this Irish nation
And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu
她說:親愛的,不要留下我一人
財富和安逸也不能讓我離開你
我愿放棄一切,甚至是神靈的祝愿
我們永遠(yuǎn)都不說再見
He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience
You know I love you dearly a more I'm going away
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation
To comfort us hereafter all in America
他說:親愛的,不要悲傷
無論到哪里,你都是我唯一所愛
我會去開辟一片新天地
讓我們能幸福生活的新天地
Then after a short while a fortune does be pleasing
'Twill cause them for to smile at our late going away
We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
We'll be drinking wine and porter, all in America
這一刻不會太久
相信我,我們會好起來
會像女王一樣享受榮耀和快樂
我們會在那里繼續(xù)對飲談笑
If you were in your bed lying and thinking on dying
The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er
or if were down one hour, down in yon shady bower
Pleasure would surround you, you'd think on death no more
如果恐懼讓你輾轉(zhuǎn)反側(cè)
愛神便會把你帶到我身旁
瞬間我們便會相聚,相聚在安靜優(yōu)美的涼亭中
幸福的氣息會讓你忘記任何的憂慮
Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved
I never thought my childhood days I'd part you any more
Now we're sailing on the ocean for honour d promotion
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
再會了,我永遠(yuǎn)的克雷吉山
童年時我從沒想過會離開
而今,帶著我們榮譽和夢想的小舟已從Doorin 海岸起航了
愛爾蘭歌手Cara Dillon 。
她出生于1975年,來自一個愛爾蘭傳統(tǒng)音樂世家。
她的聲音如此清透美麗而極具風(fēng)格,并借鑒引入了多個民族音樂特有的元素,
并融入自己天然的個性和感染力,在《Craigie Hill 》一曲中敘述一個優(yōu)美的故事.
那純凈的歌聲會不知不覺地打動你的心......
Craigie Hill,或許是感覺中的意境太美好,發(fā)現(xiàn)這首歌也讓我感動的無法自拔,于是一種感慨猶然而生,她無疑也是其中的一個清新純美略帶空靈的嗓音,配上同樣的曲風(fēng)讓這首歌曲深深的印在了我的心里,習(xí)慣在每個夜深人靜的時刻靜靜的聆聽.
在歌曲中敘述一則美妙的故事.正如兩個相愛的人,不能時刻在一起.仿佛自己成了曲中的男主人.相信距離不代表分離.隨著歌詞娓娓的到來讓我們仿佛在躺在愛爾蘭廣袤、純凈的藍(lán)天之下靜靜享受碧綠的青草與清涼的湖水的純樸的芳香,此刻只有沉醉的相思........
從現(xiàn)在起就一起放飛心情,追逐夢想...細(xì)心欣賞一下吧!
下載1:http://www.dongjie.org/images/CraigieHill.mp3
下載2:http://wma.qqqcn.com/231/h6/362/e.mp3