英語常用口語掃盲啦.掃盲!
更新時間:2007年12月04日 18:23:23 作者:
介紹一些美國人最常用的,而你又不見得聽得懂的口語用法。大家如果有什么更好的建議或是補充,直接補在評論里好了!
1 Somebody/Something sucks!--- 某人,某事真差勁,糟透了!
在美國, 你動不動就會聽到人說:“You suck! She sucks! It sucks!”。suck 在英文里的本意是吸,吮,而在這里即表示某人,或是某事一點也不好,讓你很失望。有很多情況下可以用到這個詞:
a. 昨天晚上你看了一場電影,如果朋友問你:“How was the movie? (電影怎么樣?)”,你覺得那部片子真是拍得不怎么地,你可以說:“It sucked!”,而且可以特別使勁地,強調(diào)一下“sucked”,強烈表示你的不滿。
b. 你有朋友今晚要向他心愛的女生表白,如果明天你問起他事情進行得如何,他告訴你他最終還是臨陣打了退堂鼓,你可以笑他真是沒出息,然后趕緊加一句: “You totally sucked!”(你可真沒用)
反正,如果你不喜歡某人或是某事,或是表示很失望,說他/她/它 “suck”就對了!但是要注意時態(tài)的用法啊!
2 Awesome!
“Awesome”的本意是“令人敬畏的”,美國人經(jīng)常用來當感嘆詞,大大地抒發(fā)內(nèi)心的喜悅與贊美,表示“太棒了”!我想大家一定不會對“wonderful, great, fabulous, terrific”等詞感到陌生。其實美國人說話就像中國人說話一樣,每個人都有自己的口頭語。有的人會用“beautiful”來形容滿意,意思是“干得漂亮”,有的人甚至會用“cute(可愛)”來表示同樣的意思。我想大家也可以開始建立自己的英語口頭禪,這樣感覺會很酷。
這里還要介紹一個新詞“neat”。我想有一點英文常識的人都會直到“neat”是 “整潔”的意思。但是如果你聽到老美大叫“That's so Neat!”,別以為他在對周邊環(huán)境的干凈情節(jié)程度表示滿意。美國人經(jīng)常會說“That's neat!”,表示“很好的,美妙極了”,和上面介紹的詞語是“異”詞同“意”。
3 ass (屁股) 的用法
這次回國我看了焦點訪談對鋼琴家朗朗專訪,節(jié)目中,朗朗經(jīng)常提到一個詞“舔屁”,這讓和我在一起看節(jié)目的爸爸媽媽笑開了花:這東北的男孩兒真是實誠!大家都明白他想說什么,他想說“拍馬屁”,但是這個朗朗想必在美國生活了太久,將英語里“拍馬屁”的說法“kiss ass”直譯成“添屁”。“kiss”是“親,吻”,而 “ass”是“屁股”的意思。于是聽起來特別好笑。
美國口語里有太多的詞是和這個“ass (中國人概念中不登大雅之堂的)”有關(guān)。下面我給大家介紹一些你經(jīng)常會聽到的:
a. kick ass
剛才給大家介紹了kiss ass (拍馬屁),現(xiàn)在我要給大家介紹一個新詞 “kick ass”。 “kick ass”的直接翻譯是“踢屁股”,美國俚語里表示輕而易舉地戰(zhàn)勝某人,此人很“牛”。
再給大家舉個例子。你即將參加一場籃球比賽。你的朋友問你緊張不緊張,你可以說:“They are going to get their asses kicked (他們就等著被打個落花流水吧! )
美國人中的牛人,狂人經(jīng)常會用到這個“kick ass”來表示充分的自信。這也是餃子的口語字典中重要的一個詞。
b. asshole
“ass”是“屁股”,“hole”是“洞”,“asshole”是什么意思大家應該明白了。當然,如果某個老外對你說:“You are such an asshole!”,你可得提高革命警惕性了!他對你是相當相當?shù)夭粷M意,其實根本就是很討厭你了。根據(jù)wikipedia 的英文解釋,“asshole”是一個不雅的用語來表示對某人的厭惡。詞語形容的對象通常是非常刻薄的,自私的,或是粗魯無禮的。(The word is mainly used as a profanity towards someone the speaker does not like or to express deep contempt for someone whose behavior is hurtful, self-centered or particularly abrasive.) 通?!癮sshole”用來形容男生的情況比較多。
如果有人毫不留情面的當眾指責你,辱罵你,你可以指著他的鼻子罵一句:“Asshole! ”。
如果當你全心全意為他付出了那么多,而他卻覺得理所應當,甚至是不屑一顧,這也到了罵他一句“Asshole”的時候,表示說:“你真不是個東西!”
如果某人滿嘴臟話,毫無教養(yǎng),那么他也配得上一句“You are an asshoole!”
這個詞是個不友好的詞,因此不要亂用啊!
c. jackass
這個詞在美國也非常常用。想必大家已經(jīng)清楚了asshole的用法。其實,“jackass” 和“asshole”意思差不多,只不過是語氣上輕了不少,厭惡程度低了不少。如果你沒有那么討厭這個人,但又一定要發(fā)泄心中的怒火,那就吼一句:“You are a jackass! ”吧!
d. pain in the ass
想形容某人很討厭,英文怎么說?Somebody is pain in the ass。其實,如果你想說得文雅些,避免用“ass”這個字,可以說“Somebody is pain in the neck.”。意思完全一樣,只不過“脖子”上的痛比“屁股”上的痛更見得光些。
當然,有些女生在男朋友一氣吹捧下會撒嬌地說:“你真討厭!”我們都心知肚明她的意思是說:“你真好!”這句在英文里應該如何表達呢?“You are so good!”?下面這個詞就是女生該用的了!
4 sweet
sweet 就是甜的意思,如果說一個人很sweet,那就是說他/她性格很好,讓人感到很舒服。美國人經(jīng)常將“sweet”這個字掛在嘴邊。如果你很喜歡某人送給你的禮物,你可以說:“That's so sweet of you!”如果某人待人友善,人見人愛,那么“sweet” 就是個非常恰當?shù)脑~來形容他/她。
5 personality!
中國人看一個人要看“德,才,貌”三方面,老外則將“德”和“才”并在一起統(tǒng)一為“personality (性格)”,或是“才”放在一個比較輕的地位。這倒是和中國古訓中的“女子無才便是德”有幾分相象。在西方,尤其是老外談論女孩子的時候,他們會說:“She is a good-looking girl, but her personality sucks. (她長得不錯,但是性格卻不怎么地。)”如果在老外眼里,一個女孩子既是“good-looking (長得好),而且是“good personality(性格好)”,那即是完美了。好像老外對女孩子的聰明程度,受教育程度沒有我們國人看得那么重。
6 “way”作為副詞的用法
大家一定對“way”作為名詞的用法不陌生, 但是大家可能不知道“way”還可以作副詞,而且在美國口語里非常普遍。Instead of saying “It's so cool!(真酷)”,你可以說“It's way cool (真酷)!”“way”在這里就相當于“very, so”。
如果有人問你你的男朋友是不是高過你,如果他確實高過你很多,instead of saying “Yes, he is a lot taller than me”, 你可以更加地道地說一句 “Yes, he is WAY taller than me (他高過我可不是一點點)。這里“way”的用法指“by a large amount (大大地)。
今天就寫到這里吧!
1 Somebody/Something sucks!--- 某人,某事真差勁,糟透了!
在美國, 你動不動就會聽到人說:“You suck! She sucks! It sucks!”。suck 在英文里的本意是吸,吮,而在這里即表示某人,或是某事一點也不好,讓你很失望。有很多情況下可以用到這個詞:
a. 昨天晚上你看了一場電影,如果朋友問你:“How was the movie? (電影怎么樣?)”,你覺得那部片子真是拍得不怎么地,你可以說:“It sucked!”,而且可以特別使勁地,強調(diào)一下“sucked”,強烈表示你的不滿。
b. 你有朋友今晚要向他心愛的女生表白,如果明天你問起他事情進行得如何,他告訴你他最終還是臨陣打了退堂鼓,你可以笑他真是沒出息,然后趕緊加一句: “You totally sucked!”(你可真沒用)
反正,如果你不喜歡某人或是某事,或是表示很失望,說他/她/它 “suck”就對了!但是要注意時態(tài)的用法啊!
2 Awesome!
“Awesome”的本意是“令人敬畏的”,美國人經(jīng)常用來當感嘆詞,大大地抒發(fā)內(nèi)心的喜悅與贊美,表示“太棒了”!我想大家一定不會對“wonderful, great, fabulous, terrific”等詞感到陌生。其實美國人說話就像中國人說話一樣,每個人都有自己的口頭語。有的人會用“beautiful”來形容滿意,意思是“干得漂亮”,有的人甚至會用“cute(可愛)”來表示同樣的意思。我想大家也可以開始建立自己的英語口頭禪,這樣感覺會很酷。
這里還要介紹一個新詞“neat”。我想有一點英文常識的人都會直到“neat”是 “整潔”的意思。但是如果你聽到老美大叫“That's so Neat!”,別以為他在對周邊環(huán)境的干凈情節(jié)程度表示滿意。美國人經(jīng)常會說“That's neat!”,表示“很好的,美妙極了”,和上面介紹的詞語是“異”詞同“意”。
3 ass (屁股) 的用法
這次回國我看了焦點訪談對鋼琴家朗朗專訪,節(jié)目中,朗朗經(jīng)常提到一個詞“舔屁”,這讓和我在一起看節(jié)目的爸爸媽媽笑開了花:這東北的男孩兒真是實誠!大家都明白他想說什么,他想說“拍馬屁”,但是這個朗朗想必在美國生活了太久,將英語里“拍馬屁”的說法“kiss ass”直譯成“添屁”。“kiss”是“親,吻”,而 “ass”是“屁股”的意思。于是聽起來特別好笑。
美國口語里有太多的詞是和這個“ass (中國人概念中不登大雅之堂的)”有關(guān)。下面我給大家介紹一些你經(jīng)常會聽到的:
a. kick ass
剛才給大家介紹了kiss ass (拍馬屁),現(xiàn)在我要給大家介紹一個新詞 “kick ass”。 “kick ass”的直接翻譯是“踢屁股”,美國俚語里表示輕而易舉地戰(zhàn)勝某人,此人很“牛”。
再給大家舉個例子。你即將參加一場籃球比賽。你的朋友問你緊張不緊張,你可以說:“They are going to get their asses kicked (他們就等著被打個落花流水吧! )
美國人中的牛人,狂人經(jīng)常會用到這個“kick ass”來表示充分的自信。這也是餃子的口語字典中重要的一個詞。
b. asshole
“ass”是“屁股”,“hole”是“洞”,“asshole”是什么意思大家應該明白了。當然,如果某個老外對你說:“You are such an asshole!”,你可得提高革命警惕性了!他對你是相當相當?shù)夭粷M意,其實根本就是很討厭你了。根據(jù)wikipedia 的英文解釋,“asshole”是一個不雅的用語來表示對某人的厭惡。詞語形容的對象通常是非常刻薄的,自私的,或是粗魯無禮的。(The word is mainly used as a profanity towards someone the speaker does not like or to express deep contempt for someone whose behavior is hurtful, self-centered or particularly abrasive.) 通?!癮sshole”用來形容男生的情況比較多。
如果有人毫不留情面的當眾指責你,辱罵你,你可以指著他的鼻子罵一句:“Asshole! ”。
如果當你全心全意為他付出了那么多,而他卻覺得理所應當,甚至是不屑一顧,這也到了罵他一句“Asshole”的時候,表示說:“你真不是個東西!”
如果某人滿嘴臟話,毫無教養(yǎng),那么他也配得上一句“You are an asshoole!”
這個詞是個不友好的詞,因此不要亂用啊!
c. jackass
這個詞在美國也非常常用。想必大家已經(jīng)清楚了asshole的用法。其實,“jackass” 和“asshole”意思差不多,只不過是語氣上輕了不少,厭惡程度低了不少。如果你沒有那么討厭這個人,但又一定要發(fā)泄心中的怒火,那就吼一句:“You are a jackass! ”吧!
d. pain in the ass
想形容某人很討厭,英文怎么說?Somebody is pain in the ass。其實,如果你想說得文雅些,避免用“ass”這個字,可以說“Somebody is pain in the neck.”。意思完全一樣,只不過“脖子”上的痛比“屁股”上的痛更見得光些。
當然,有些女生在男朋友一氣吹捧下會撒嬌地說:“你真討厭!”我們都心知肚明她的意思是說:“你真好!”這句在英文里應該如何表達呢?“You are so good!”?下面這個詞就是女生該用的了!
4 sweet
sweet 就是甜的意思,如果說一個人很sweet,那就是說他/她性格很好,讓人感到很舒服。美國人經(jīng)常將“sweet”這個字掛在嘴邊。如果你很喜歡某人送給你的禮物,你可以說:“That's so sweet of you!”如果某人待人友善,人見人愛,那么“sweet” 就是個非常恰當?shù)脑~來形容他/她。
5 personality!
中國人看一個人要看“德,才,貌”三方面,老外則將“德”和“才”并在一起統(tǒng)一為“personality (性格)”,或是“才”放在一個比較輕的地位。這倒是和中國古訓中的“女子無才便是德”有幾分相象。在西方,尤其是老外談論女孩子的時候,他們會說:“She is a good-looking girl, but her personality sucks. (她長得不錯,但是性格卻不怎么地。)”如果在老外眼里,一個女孩子既是“good-looking (長得好),而且是“good personality(性格好)”,那即是完美了。好像老外對女孩子的聰明程度,受教育程度沒有我們國人看得那么重。
6 “way”作為副詞的用法
大家一定對“way”作為名詞的用法不陌生, 但是大家可能不知道“way”還可以作副詞,而且在美國口語里非常普遍。Instead of saying “It's so cool!(真酷)”,你可以說“It's way cool (真酷)!”“way”在這里就相當于“very, so”。
如果有人問你你的男朋友是不是高過你,如果他確實高過你很多,instead of saying “Yes, he is a lot taller than me”, 你可以更加地道地說一句 “Yes, he is WAY taller than me (他高過我可不是一點點)。這里“way”的用法指“by a large amount (大大地)。
今天就寫到這里吧!
相關(guān)文章
外貿(mào)英語-900句,從詢盤,報盤,價格,品質(zhì),運輸一直到外貿(mào)關(guān)系 4/4
外貿(mào)英語-900句,從詢盤,報盤,價格,品質(zhì),運輸一直到外貿(mào)關(guān)系 4/4...2007-04-04外貿(mào)英語-900句,從詢盤,報盤,價格,品質(zhì),運輸一直到外貿(mào)關(guān)系 2/4
外貿(mào)英語-900句,從詢盤,報盤,價格,品質(zhì),運輸一直到外貿(mào)關(guān)系 2/4...2007-04-04